TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 10:4

Konteks

10:4 So Hanun seized David’s servants and shaved off half of each one’s beard. He cut the lower part of their robes off so that their buttocks were exposed, 1  and then sent them away.

2 Samuel 10:17

Konteks

10:17 When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River, 2  and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him.

2 Samuel 11:8

Konteks
11:8 Then David said to Uriah, “Go down to your home and relax.” 3  When Uriah left the palace, the king sent a gift to him. 4 

2 Samuel 13:23

Konteks
Absalom Has Amnon Put to Death

13:23 Two years later Absalom’s sheepshearers were in Baal Hazor, 5  near Ephraim. Absalom invited all the king’s sons.

2 Samuel 14:30

Konteks
14:30 So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” 6  So Absalom’s servants set Joab’s 7  portion of the field on fire.

2 Samuel 17:12

Konteks
17:12 We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive – not one of them!

2 Samuel 19:31

Konteks

19:31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there. 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:4]  1 tn Heb “and he cut their robes in the middle unto their buttocks.”

[10:17]  2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[11:8]  3 tn Heb “and wash your feet.”

[11:8]  4 tn Heb “and there went out after him the gift of the king.”

[13:23]  5 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[14:30]  6 tc The LXX adds here the following words: “And the servants of Absalom burned them up. And the servants of Joab came to him, rending their garments. They said….”

[14:30]  7 tn The word “Joab’s” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:31]  8 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (’et-vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (’et) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA